Skip to main content

‘I Could Still Be Myself as a Warlpiri Person’: How Bilingual Education Achieves Community Development Aims

  • Chapter
  • First Online:

Abstract

Three Warlpiri educators provide insightful reflections on their experiences in a bilingual education programme in a remote community in Australia, illustrating how the language and culture programme meets community development aims. These include capacity building and increasing participation and empowerment within the community. The chapter includes accessible description of the richness of the multi-dimensional programme, and contextualisation of the community struggle for programme support. The educators discuss Warlpiri community perspectives on the programme and their journeys in becoming educators and literacy workers. They reflect on how their learning through higher education, and practice and leadership in the programme, have been extended to leadership in other related areas. They show how the teaching and learning of Warlpiri has been central to their personal and professional development.

This is a preview of subscription content, log in via an institution.

Buying options

Chapter
USD   29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD   129.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD   169.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD   169.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Learn about institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    Warlpiri has a complex system of kinship naming practices, as do many Australian languages. The terms are known locally in English as ‘skin names’. In Warlpiri there are eight names for females and eight for males, and these are the most-used forms of reference, along with kin terms such as mother, brother, and so on. For information about Warlpiri kin relationships see Laughren et al. (1996). In this chapter, these kinship names are used to provide a sense of personalisation as well as retain anonymity.

  2. 2.

    The Goanna Planner is a pedagogical cycle developed to sit alongside the Walking Talking Texts methodology (Murray 1995; 2017) for Indigenous languages. It draws on the Turtle Planner created earlier in Tiwi schools.

  3. 3.

    Much earlier, in the 1870s, an Arrarnta-English Bilingual Education programme had begun in a non-government school in Hermannsburg community and continued for many years (Hoogenraad 2001, 128).

  4. 4.

    The programmes were first implemented under federal government jurisdiction, but soon after the Northern Territory gained political independence from federal government oversight in 1978, and the programmes since then have been administered by the Northern Territory government. The acronyms have changed over time, e.g. NTDE for Northern Territory Department of Education, DoE for Department of Education.

  5. 5.

    Before the education system was administered by the Northern Territory government.

  6. 6.

    Northern Territory Department of Education 1999. Learning lessons: An independent review of Indigenous education in the Northern Territory. Darwin: NT Department of Education.

References

  • ACARA. 2019. Australian Curriculum Framework for Aboriginal Languages and Torres Strait Islander Languages. Sydney: Australian Curriculum, Assessment and Reporting Authority.

    Google Scholar 

  • Adamson, Peter, the Honourable. 1998. English a high priority in bush schools [Press release].

    Google Scholar 

  • Angelo, Denise, Carmel O’Shannessy, Jane Simpson, Inge Kral, Hilary Smith and Emma Browne. 2019. Well-being and Indigenous Language Ecologies (WILE): A Strengths-Based Approach. Literature Review for the National Indigenous Languages Report, Pillar 2. Canberra: The Australian National University.

    Google Scholar 

  • Asia Multilingual Working Group. 2014. MTB-MLE: Mother Tongue-Based Multilingual Education: Lessons Learned from a Decade of Research and Practice. 4th International Conference on Language and Education. Bangkok, Thailand, 2013. https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000231865.

  • Australian Department of Education. 1975. Handbook for Teachers in Bilingual Schools in the Northern Territory of Australia (2nd ed.). Darwin: Australian Department of Education, Northern Territory Division, Bilingual Education Section.

    Google Scholar 

  • Baker, Colin. 2006. Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Clevedon/Buffalo: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Berndt, Ronald Murray, and Catherine Helen Berndt. 1987. End of an Era: Aboriginal Labour in the Northern Territory. Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Island.

    Google Scholar 

  • Bilingual Resources Development Unit. 1986. Karlarlakari-karlarlakari-kirli kujarnalu yirri-puraja manu yirrarnu nyurruwiyi turnujarrinjarla Wirliyajarrayi manu Yurntumurla. Warlpiri Triangle Mathematics Workshops. The pattern of decimal numeration and its expression in units for formal measurement of money, length, area, volume and mass.

    Google Scholar 

  • Bishop, Rudine Sims. 2003. Reframing the Debate about Cultural Authenticity. In Stories Matter: The Complexity of Cultural Authenticity in Children’s Literature, ed. Dana L. Fox and Cathy G. Short, 25–37. Urbana, IL: National Council of Teachers of English.

    Google Scholar 

  • Browne, Emma, and Fiona Gibson Napaljarri. 2021. Communities of Practice in the Warlpiri Triangle: Four Decades of Crafting Ideological and Implementational Spaces for Teaching in and of Warlpiri Language.In Languages (Special issue: Australian Languages Today, ed. Elisabeth Mayer, Carmel O’Shannessy and Jane Simpson) 6 (2): 68 https://doi.org/10.3390/languages6020068.

  • Collier, Virgina P, and Wayne P. Thomas. 2004. The Astounding Effectiveness of Dual Language Education for all. NABE Journal of Research and Practice 2 (1): 1–20.

    Google Scholar 

  • Company, Tracks Dance. 2012. 1989 Lajamanu Residency and Tour. Retrieved from tracksdance.com.au.

    Google Scholar 

  • Council, Central Land. 2016. Community Development Framework 2016–2020.

    Google Scholar 

  • Devlin, Brian. 2017. Sources of Evidence on Student Achievement in Northern Territory Bilingual Education Programs. In History of Bilingual Education in the Northern Territory: People, Programs and Policies, ed. Brian Devlin, Samantha Disbray, and Nancy Friedman Devlin, 185–202. Singapore: Springer.

    Google Scholar 

  • Devlin, Brian, Samantha Disbray, and Nancy Devlin. 2017. A Thematic History of Bilingual Education in the Northern Territory. In History of Bilingual Education in the Northern Territory: People, Programs and Policies, ed. Brian Devlin, Samantha Disbray, and Nancy Friedman Devlin, 1–10. Singapore: Springer.

    Google Scholar 

  • Disbray, Samantha, and Barbara Martin. 2018. Curriculum as Knowledge System: The Warlpiri Theme Cycle. In From Home to School: Language Practices of Indigenous and Minority Children, ed. Gillian Wigglesworth, Jane Simpson, and J Vaughan. London, UK: Palgrave Macmillan.

    Google Scholar 

  • Education, Northern Territory Department of. 1999. Learning Lessons: An Independent Review of Indigenous Education in the Northern Territory.

    Google Scholar 

  • Gale, Kathryn. 2017. Lessons Learned from Bilingual Education. In History of Bilingual Education in the Northern Territory: People, Programs and Policies, ed. Brian Devlin, Samantha Disbray, and Nancy Friedman Devlin, 49–60. Singapore: Springer.

    Google Scholar 

  • Gale, Mary-Anne. 2017. Boom and Then bust: Lessons Learnt from My Time Teaching in Three Bilingual Schools in the Northern Territory. In History of Bilingual Education in the Northern Territory: People, Programs and Policies, ed. Brian Devlin, Samantha Disbray, and Nancy Friedman Devlin, 73–84. Singapore: Springer.

    Google Scholar 

  • Genesee, Fred, Kathryn Lindholm-Leary, Donna Christian, William Saunders, and Bill Saunders. 2006. Educating English Language Learners: A Synthesis of Research Evidence. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Graham, Beth. 2017. Reflecting on Team Teaching. In History of Bilingual Education in the Northern Territory: People, Programs and Policies, ed. Brian Devlin, Samantha Disbray, and Nancy Friedman Devlin, 27–34. Singapore: Springer.

    Google Scholar 

  • Hale, Ken. 1990. An Elementary Warlpiri Dictionary. Alice Springs: Institute for Aboriginal Development Press.

    Google Scholar 

  • Hall, Lisa. 2018. We Always Stay: Stories from Seven Remarkable Aboriginal Teachers in Remote Australia. Batchelor, NT: Batchelor Institute Press.

    Google Scholar 

  • Hoogenraad, Robert. 2001. Critical Reflections on the History of Bilingual Education in Central Australia, In Forty Years On: Ken Hale and Australian Languages, ed. Jane Simpson, David Nash, Mary Laughren, Peter Austin, and Barry Alpher, 123–150. Canberra: Pacific Linguistics.

    Google Scholar 

  • Laughren, Mary. 1981. Number Strand -Warlpiri. 49+2pp. ms. Mathematics in Aboriginal Schools Project. A joint project of the N.T. Department of Education and the Curriculum Development Centre, Canberra.

    Google Scholar 

  • Laughren, M., Hoogenraad, R., Hale, K., & Granites, R. J. 1996. A Learner’s Guide to Warlpiri. Alice Springs: Institute for Aboriginal Development Press.

    Google Scholar 

  • Martin, Barbara. 2018. Barbara’s story. In We Always Stay: Stories from Seven Remarkable Aboriginal Teachers in Remote Australia, ed. Lisa Hall, 84–101. Batchelor, NT: Batchelor Institute Press.

    Google Scholar 

  • McKay, Graham. 2017. The Policy Framework for Bilingual Education in Australian Indigenous languages in the Northern Territory. In History of Bilingual Education in the Northern Territory: People, Programs and Policies, ed. Brian Devlin, Samantha Disbray, and Nancy Friedman Devlin, 85–100. Singapore: Springer.

    Google Scholar 

  • Murray, Frances. 1995. Walking Talking Texts; A Program for Teaching and Learning English as a Second Language. Northern Territory Deptartment of Education for the Northern Territory Board of Studies.

    Google Scholar 

  • Murray, Frances. 2017. The Development of Successful Bilingual, Biliterate and Bicultural Pedagogy: Place for Tiwi Teachers and Tiwi Language in Learning. In History of Bilingual Education in the Northern Territory: People, Programs and Policies, ed. Brian Devlin, Samantha Disbray, and Nancy Friedman Devlin, 113–126. Singapore: Springer.

    Google Scholar 

  • Nicholls, Christine. 2005. Death by a Thousand Cuts: Indigenous Language Bilingual Education Programs in the Northern Territory of Australia, 1972–1998. The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 8 (2&3): 160–177.

    Article  Google Scholar 

  • O’Grady, William, and Kenneth Hale. 1974. Recommendations Concerning Bilingual Education in the Northern Territory. Darwin: Northern Territory Department of Education.

    Google Scholar 

  • O’Shannessy, Carmel, Samantha Disbray, Barbara Martin, and Gretel Macdonald. 2019. (Re)turning Research into Pedagogical Practice: A Case Study of Translational Language Research in Warlpiri, 18. Language Documentation and Conservation: Special Publication.

    Google Scholar 

  • Rose, Pansy Napaljarri. 1988. Marlu-kurlu. In Inside Black Australia: An Anthology of Aboriginal Poetry, ed. Kevin Gilbert. Melbourne: Penguin.

    Google Scholar 

  • Ross, Tess, and Wendy Baarda. 2017. Starting Out at Yuendumu School - Teaching in Our Own Language. In History of Bilingual Education in the Northern Territory: People, Programs and Policies, ed. Brian Devlin, Samantha Disbray, and Nancy Friedman Devlin, 247–258. Singapore: Springer.

    Google Scholar 

  • Rowse, Tim. 2002. White Flour, White Power: From Rations to Citizenship in Central Australia. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Scrymgour, Marion. 2008. Education Restructure Includes Greater Emphasis on English [Press release].

    Google Scholar 

  • Swartz, Stephen. 2020. Broken Pot: The Making of the Warlpiri Bible. Port Orchard, USA/Mona Vale, NSW/West Harbour, NZ: Ark House Press.

    Google Scholar 

  • Tasman, Maxwell Walma Japanangka, and Carmel O’Shannessy (Writers). 2020. Kaja-Warnu-Jangka ‘From the Bush’. In Maxwell Walma Japanangka Tasman and Carmel O’Shannessy (Producer). Australia: PAW Media.

    Google Scholar 

  • Vaarzon-Morel, Petronella, and Jim Wafer. 2017. ‘Bilingual time at Willowra’: The Beginnings of a Community-Initiated Program, 1976-1977. In History of Bilingual Education in the Northern Territory: People, Programs and Policies, ed. Brian Devlin, Samantha Disbray, and Nancy Friedman Devlin, 35–48. Singapore: Springer.

    Google Scholar 

  • Walsh, Michael. 1993. Languages and Their Status in Aboriginal Australia. In Language and Culture in Aboriginal Australia, ed. Michael Walsh and Colin Yallop. Canberra: Aboriginal Studies Press.

    Google Scholar 

  • Wenger, Etienne. 1998. Communities of Practice: Learning, Meaning, and Identity. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

Download references

Acknowledgements

We would like to acknowledge the Warlpiri and all people and organisations who have worked in and supported these school programmes, teacher education programs and Indigenous languages literacy programmes over the years. We were funded to work together on this chapter by the Australian National University Futures Scheme. We thank Lajamanu Community Education Centre and Charles Darwin University for hosting us.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Carmel O’Shannessy .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2022 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

O’Shannessy, C., Rose, M.N., Johnson, E.N., White, G.N. (2022). ‘I Could Still Be Myself as a Warlpiri Person’: How Bilingual Education Achieves Community Development Aims. In: Hill, D., Ameka, F.K. (eds) Languages, Linguistics and Development Practices. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-93522-1_7

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-93522-1_7

  • Published:

  • Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham

  • Print ISBN: 978-3-030-93521-4

  • Online ISBN: 978-3-030-93522-1

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics